Устойчивое выражение : Tirar la casa por la ventana





Дословный перевод: Выбросить дом из окна

Выражение  Tirar la casa por la ventana  употребляется когда кто – то занимается расточительством, тратит много денег. Особенно употребляется, имея ввиду какое-то грандиозное событие (свадьба, день рождение, крещение, праздник и т.д.)


Перевод на русский:


Раскошеливаться

Заниматься расточительством

Не поскупиться на расходы
Не жалеть никаких денег
Давайте посмотрим на примерах:


💨 Maria tiró la casa por la ventana en la fiesta de ayer.Мария не пожалела никаких денег на вчерашний праздник.

💨 Carmen y Antonio tiraron la casa por la ventana en su bodaКармен и Антонио потратили много денег на свою свадьбу.

Из истории:

Выражение tirar la casa por la ventana испанского происхождения и относится к концу 17 века.  Король Карлос III установил национальную лотерею, и стало традицией, все кто выигрывал в лотерею выбрасывали свою старую мебель, вещи из дома. Для выигравших, это была большая радость к новой жизни. Так зародилась выражение, которое до сих пор используется.