Знакомьтесь с ключевыми словами, связанными с животными, которые не только легко запомнить, но и полезно применять в повседневной жизни. Эти термины помогут вам понять множество разговорных выражений, активно используемых в испанском языке. Вы будете удивлены, как ярко и образно животные могут описывать людей и ситуации! Давайте вместе изучать язык через увлекательные фразы и выражения! 🐾✨
Animal - животное Usamos este vocabulario para referirnos a una persona que actúa de forma ruda. ¡Eres un animal! - Ты как животное! Águila - орёл Se dice de una persona lista y despierta. ¡Es un águila! - Он как орёл! Avestruz - страус Decimos que una persona sigue la “política del avestruz” cuando se esconde de los problemas. Practica la política del avestruz. - Он/Она практикует политику страуса.
Avispa - оса Se dice de una persona despierta y viva. Es muy avispado. - Он очень сообразительный.
Bacalao - треска
Se dice sobre el responsable de tomar decisiones.
El jefe es el que corta el bacalao en la oficina. - Начальник тот, кто принимает решения в офисе.
Burro - осел Se dice de una persona estúpida. Es un burro. - Он осел.
Se dice de una persona con mala vista. No ves tres en un burro. - Ты не видишь три в осле. Caballo - лошадь Se dice “a matacaballo” para expresar rapidez. Hizo el trabajo a matacaballo. - Он/Она сделал работу очень быстро. Cabra - коза Se dice de una persona alocada. ¡Estás como una cabra! Ты как коза!
Cerdo - свинья
Se dice de una persona sucia.
¡Eres un cerdo! Ты свинья!
Cisne - лебедь
Se dice de una persona de porte regio.
Es tan elegante como un cisne. Он такой элегантный, как лебедь.
Cordero - ягненок
Se dice de una persona de carácter manso.
Es como un cordero. Он как ягненок.
Elefante - слон Se dice “memoria de elefante” a una persona con muy buena memoria. Mi amigo tiene una memoria de elefante. - У моего друга великолепная память. Foca - тюлень Se dice de una persona que excede el peso medio. Está como una foca. - Он/Она как тюлень. Gallo - петух Se dice de una persona que actúa con superioridad. ¡Se puso muy gallito! - Он стал очень высокомерным! Hacer algo enseguida o con mucha rapidez. En menos que canta un gallo. - Сделать что-то быстрее, чем петухи поют.
Gallina - курица Se dice de una persona que no destaca por su valentía o atrevimiento. ¡No seas gallina! - Не будь курицей! Ganso - гусь Se dice de una persona excesivamente chistosa. ¡Deja de hacer el ganso! - Перестань валять дурака! Gato - кот Se dice “hay gato encerrado” cuando se piensa que algo no se sabe, es sospechoso, o tiene trampa. Aquí hay gato encerrado. - Здесь что-то пахнет жареным. Se dice de un madrileño, de forma coloquial. Eres un gato. Ты – мадридец.
León - лев Se dice de una persona valiente. Se portó como un león. Он вел себя как лев. Lince - рысь Se dice de una persona lista y despierta. ¡Es un lince! Он/Она – умница! Lobo - волк Se dice cuando está a punto de producirse una situación de peligro. ¡Qué viene el lobo! Вот-вот опасность! Se dice “menos lobos” cuando se piensa que la otra persona está exagerando en su historia. Menos lobos… Перестань преувеличивать…
Loro - попугай Se dice de una persona que habla demasiado. Habla más que un loro. Он/Она болтает больше попугая. Mariposa - бабочка Se dice de una persona delicada o frágil. Es delicada como una mariposa. Она нежная, как бабочка. Se dice “tener mariposas en el estómago” cuando una persona está enamorada. Siento mariposas en el estómago. У меня бабочки в животе. ¡A otra cosa mariposa! На другое дело, забудь об этом! Mono - обезьяна Se dice de una persona que hace el tonto. Deja de hacer el mono. Перестань валять дурака. Mosca - муха Se dice de una persona enfadada. Está mosqueado. Он сердится. Se dice de una persona molesta. No seas un moscón. Не будь надоедливым.
Комментариев нет:
Отправить комментарий